Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Menu
دوره آموزشی هدف گذاری (کلیک کنید)


کتاب فرهنگ علوم انسانی آشوری | واژه نامه انگلیسی به فارسی


دیکشنری انگلیسی به فارسی برای علوم انسانی

حتی کسانی که نام داریوش آشوری را نشنیده‌اند، احتمالاً برخی از کلمه‌هایی را که او به زبان فارسی افزوده، خوانده و شنیده‌اند.

شاید بعضی از آن‌ها را به کار هم برده باشند.

همه پرسی، گفتمان، درس‌گفتار، گزین‌گویه، برون‌سپاری، پیکربندی، رواداری و زیست‌مایه، از جمله واژه‌هایی هستند که کم‌یا‌بیش در نوشته‌ و گفتار به کار می‌روند.

البته بخت با همه‌ی واژه‌های داریوش آشوری هم یار نبوده است.

تقریباً هیچ‌کس به جای Community از باهمِستان و به جای نارنجک از تَرَکانه استفاده نمی‌کند.

واژه‌های همتافت، پراکنش و کشایند را نیز می‌توان از جمله ساخته‌های ناموفق داریوش آشوری دانست.

اما به هر حال، حساسیت او به واژه‌های حوزه علوم انسانی باعث شده که وقت بسیاری را برای برابرسازی و برابریابی واژه‌ها و اصطلاحات علوم انسانی صرف کند.

یکی از دستاوردهای تلاش او در ترجمه، کتاب فرهنگ علوم انسانی (انگلیسی به فارسی) است که عنوان انگلیسیِ A Dictionary for Human Sciences را برای آن انتخاب کرده است.

کتاب فرهنگ علوم انسانی داریوش آشوری

طبیعتاً بخش بزرگی از این فرهنگ، واژه‌هایی هستند که بر اساس سلیقه‌ی داریوش آشوری از زبان زنده و رایج انتخاب شده‌اند و البته، ساخته‌های او هم در این میان یافت می‌شوند.

نکته‌ای که درباره‌ی کتاب وجود دارد این است که عنوان علوم انسانی برای این کتاب، چندان گویا نیست.

مثلاً به سادگی نمی‌توانید نتیجه بگیرید که یک نویسنده‌ در زمینه‌ی مدیریت نیز، مخاطب این کتاب است؟ یا این‌که بیشتر برای اهل اقتصاد یا فلسفه و جامعه شناسی تنظیم و تولید شده است.

با توجه به تمام این توضیحات می‌توان گفت:

اگر در جستجوی یک دیکشنری علوم انسانی از نوع انگلیسی به فارسی هستید، به احتمال بسیار زیاد، این کتاب شما را ناامید خواهد کرد.

اما اگر نوشتن به زبان فارسی و ترجمه کردن به این زبان، دغدغه‌ی شماست و میل دارید در این زمینه، آراء صاحب‌نظران را بدانید، این کتاب می‌تواند به عنوان دیدگاه‌های یکی از افراد صاحب‌نظر، مفید و جذاب باشد.

اما به هر حال، باید برای رویارویی با واژه‌های بیگانه (یا بیگانه نما) نیز آماده باشید. به عنوان نمونه، در برابر Entry در دیکشنری‌ها – که واژه‌ی مدخل رایج است – از کلمه‌ی درآیند استفاده شده است. و کم نیستند واژه‌هایی که اگر آن‌ها را به همراه معادل انگلیسی نبینید، نمی‌توانید به سادگی معنی‌شان را حدس بزنید.

توضیح: کتاب فرهنگ علوم انسانی داریوش آشوری به همت نشر مرکز، منتشر و عرضه شده است.

چند پرسش، و پاسخ آن‌ها

آیا داریوش آشوری در زمینه‌های دیگر نیز، واژه نامه تدوین کرده است؟

بله. فرهنگ علوم سیاسی داریوش آشوری نیز کتابی مختصر و مفید، اما خواندنی و آموزنده است. خصوصاً این‌که درباره‌ی اغلب اصطلاحات، در حد چند سطر توضیح داده شده و صرفاً به برابرسازی اکتفا نشده است.

عنوان دقیق این کتاب چنین است: دانشنامه سیاسی (فرهنگ اصطلاحات و مکاتب سیاسی)

بهترین معادل برای علوم انسانی به انگلیسی چیست؟

دو اصطلاح Human Sciences و Humanities در زبان انگلیسی به نوعی به علوم انسانی اشاره دارند. اما وقتی از Human Sciences حرف می‌زنیم، منظورمان هر علمی است که به انسان می‌پردازد. بنابراین، اصطلاح Human Sciences نه فقط به فلسفه و جامعه شناسی و روانشناسی، بلکه به ژنتیک و زیست شناسی و بیوشیمی و مانند این‌ها هم اشاره دارد.

مفهوم علوم انسانی که در ایران رایج است (مثلاً: رشته علوم انسانی) و موضوعاتی مانند ادبیات و حقوق و فلسفه و روانشناسی را پوشش می‌دهد، به اصطلاح Humanities نزدیک‌تر است.

شما در زمینه‌ی ترجمه یا برابریابی واژه‌های زبان‌های دیگر چه تجربه‌ای دارید؟

جدا از واژه‌های رایج و پرکاربرد که همه‌ی ما ترجمه‌های مشابهی را برایشان می‌شناسیم،‌ اگر بخواهید برای یک واژه‌ی انگلیسی (یا هر زبان دیگر) بهترین معادل را انتخاب کنید، از چه ابزارهایی استفاده می‌کنید؟

کتاب، وب‌سایت، اپلیکیشن، ابزار یا هر روش دیگری که مناسب و موثر می‌دانید، احتمالاً می‌تواند برای دیگر دوستان‌تان هم مفید و آموزنده باشد.

چند تذکر درباره بخش معرفی کتاب

متمم سایت فروش کتاب نیست. و جز کتاب «از کتاب» محمدرضا شعبانعلی - که خود متمم آن را منتشر کرده - صرفاً به معرفی، بررسی و نقد کتاب می‌پردازد.

صِرف معرفی کتاب در متمم لزوماً به معنای تأیید محتوای آن کتاب نیست. پس حتماً متن معرفی را کامل بخوانید. ممکن است نقاط ضعف برخی کتابها پررنک‌تر از نقاط قوت‌شان باشد.

معرفی کتاب در متمم لزوماً به این معنا نیست که آن کتاب جزو منابع تدوین درس‌ها بوده است (مگر این که صریحاً به این نکته اشاره شده باشد). در باقی موارد صرفاً ممکن است با هدفی مشخص (نقل یک مطلب از کتاب، نقد کتاب، آشنایی با نویسنده و ...) به کتاب اشاره شده باشد.

متمم برای معرفی کتابها هیچ نوع هزینه‌ای دریافت نمی‌کند و صرفاً اهداف آموزشی خود را مد نظر قرار می‌دهد.بنابراین اگر ناشر هستید و کتابی در متمم معرفی شده، کتاب مرتبط دیگری را که در آن حوزه ترجمه یا تألیف کرده‌اید (یا اگر ترجمه دیگری از همان کتاب را عرضه کرده‌اید) در کامنت‌ها معرفی کنید. متمم ممکن است بعد از بررسی کتاب را به متن بیفزاید یا معرفی آن را در قالب مطلبی مستقل منتشر کند.

دسته‌بندی موضوعی کتاب های مدیریت

دسته‌بندی کتاب های روانشناسی و توسعه فردی

مطالب، فایل‌ها و کتابهای مربوط به کتابخوانی

پاراگراف فارسی | جملات منتخب کتابها

پیشنهاد عضویت در متمم

دوست عزیز.

شما با عضویت رایگان به عنوان کاربر آزاد متمم (صرفاً با تعیین نام کاربری و کلمه‌ی عبور) می‌توانید به حدود نیمی از چند هزار درس متمم دسترسی داشته باشید.

همچنین در صورت تمایل، با پرداخت هزینه عضویت، به همه‌ی درس‌های متمم دسترسی خواهید داشت. فهرست برخی از درس‌های مختص کاربران ویژه متمم را نیز می‌توانید در اینجا ببینید:

 فهرست درس‌های مختص کاربران ویژه متمم

از میان درس‌هایی که در فهرست بالا آمده است، درس‌های زیر از جمله پرطرفدارترین‌ موضوعات هستند:

دوره MBA  |  مذاکره  |  کوچینگ  |  توسعه فردی

فنون مذاکره  |  تصمیم گیری  |  مشاوره مدیریت

تحلیل رفتار متقابل  |  تسلط کلامی  |  افزایش عزت نفس

چگونه شاد باشیم  |  هوش هیجانی  |  رابطه عاطفی

خودشناسی  |  شخصیت شناسی  |  پرورش کودکان هوشمندتر

اگر با فضای متمم آشنا نیستید و دوست دارید درباره‌ی متمم بیشتر بدانید، می‌توانید نظرات دوستان متممی را درباره‌ی متمم بخوانید و ببینید متمم برایتان مناسب است یا نه. این افراد کسانی هستند که برای مدت طولانی با متمم همراه بوده و آن را به خوبی می‌شناسند:

ترتیبی که متمم برای خواندن مطالب سری آموزش زبان انگلیسی به شما پیشنهاد می‌کند:

سری مطالب حوزه آموزش زبان انگلیسی

سوال‌های پرتکرار دربارهٔ متمم

متمم چیست و چه می‌کند؟

متمم مخففِ عبارت «محل توسعه مهارتهای من» است: یک فضای آموزشی آنلاین برای بحث‌های مهارتی و مدیریتی.

برای کسب اطلاعات بیشتر می‌توانید به صفحهٔ درباره متمم سر بزنید و فایل صوتی معرفی متمم را دانلود کرده و گوش دهید.

فهرست دوره های آموزشی متمم را کجا ببینیم؟

هر یک از دوره های آموزشی متمم یک «نقشه راه»  دارد که مسیر یادگیری آن درس را مشخص می‌‌‌کند. با مراجعه به صفحهٔ نقشه راه یادگیری می‌توانید نقشه راه‌های مختلف را ببینید و با دوره های متنوع متمم آشنا شوید.

هم‌چنین در صفحه‌های دوره MBA و توسعه فردی می‌توانید با دوره های آموزشی متمم بیشتر آشنا شوید.

هزینه ثبت نام در متمم چقدر است؟

شما می‌توانید بدون پرداخت پول در متمم به عنوان کاربر آزاد عضو شوید. اما به حدود نیمی از درسهای متمم دسترسی خواهید داشت. پیشنهاد ما این است که پس از ثبت نام به عنوان کاربر آزاد، با خرید اعتبار به عضو ویژه تبدیل شوید.

اعتبار را می‌توانید به صورت ماهیانه (۱۶۰ هزار تومان)، فصلی (۴۲۰ هزار تومان)، نیم‌سال (۷۵۰ هزار تومان) و یکساله (یک میلیون و ۲۰۰ هزار تومان) بخرید. لطفاً برای اطلاعات بیشتر به صفحه ثبت نام مراجعه کنید.

آیا در متمم فایل های صوتی رایگان هم برای دانلود وجود دارد؟

مجموعه گسترده و متنوعی از فایلهای صوتی رایگان در رادیو متمم ارائه شده که می‌توانید هر یک از آنها را دانلود کرده و گوش دهید.

هم‌چنین دوره های صوتی آموزشی متنوعی هم در متمم وجود دارد که فهرست آن‌ها را می‌توانید در فروشگاه متمم ببینید.

با متمم همراه شوید

آیا می‌دانید که فقط با ثبت ایمیل و تعریف نام کاربری و رمز عبور می‌توانید به جمع متممی‌ها بپیوندید؟

سرفصل‌ها  ثبت‌نام  تجربهٔ متممی‌ها

۱۹ نظر برای کتاب فرهنگ علوم انسانی آشوری | واژه نامه انگلیسی به فارسی

    پرطرفدارترین دیدگاه به انتخاب متممی‌ها در این بحث

    نویسنده‌ی دیدگاه : شهرزاد پاک گوهر

    در رابطه با برخی اصطلاحات فنی مربوط به فناوری اطلاعات، من معمولا در گوگل آن عبارت را با یک عبارت فارسی که احتمال میدهم در یک متن به کار رفته باشد جستجو میکنم، اکثر مواقع میتوانم نوشته‌ای را پیدا کنم که در آن معادل فارسی اصطلاح مورد نظر من وجود دارد.

    در رابطه با اصطلاحات مالی و اقتصادی، از دیکشنری مالی دکتر عبده تبریزی به آدرس investopedia.ir استفاده میکنم.

    علاوه بر این یکی از روشهای نسبتا خوب که در اکثر مواقع برای معادل‌یابی اصطلاحات تخصصی به کار میبرم، جستوجوی آن عبارت به انگلیسی در ویکیپدیاست. معمولا در قسمت زبانها، زبان فارسی نیز وجوددارد که معادل فارسی عبارت مورد نظر را به کار برده است.

    مدتی که در زمینه متون مدیریتی کار ترجمه را انجام میدادم، از فرهنگ علوم انسانی جناب آشوری استفاده میکردم. نکته‌ای که وجود دارد، درباره برخی معادلها، واژه‌هایی پیشنهاد شده بود که در زبان روزمره، ثقیل به نظر میرسید، اما به من ایده خوبی میداد که چگونه برای کلمه یا عبارت مورد نظرم شخصا معادل‌سازی انجام دهم.

    نکته تکمیلی: درباره فرهنگ علوم انسانی، یکی از نکات زیبای آن، مقدمه این کتاب به قلم داریوش آشوری است. شاید برای مخاطب غیرمتخصص در زمینه زبان و ادبیات مثل من، که بعد از چند سال مطالعه در زمینه مدیریت و اقتصاد، احساس کرده بود زبان فارسی نسبت به انگلیسی، آنچنان در انتقال مفاهیم مدیریت و اقتصاد قدرتمند نیست، این مقدمه روشن‌کننده چرایی این موضوع باشد.

     
    تمرین‌ها و نظرات ثبت شده روی این درس صرفاً برای اعضای متمم نمایش داده می‌شود.
    .