جملاتی از کتاب در جستجوی زمان از دست رفته نوشته مارسل پروست
کتاب در جستجوی زمان از دست رفته نوشته مارسل پروست را قطعاً میتوان یکی از رمانهای کلاسیک تاریخ ادبیات جهان دانست. همان کتابهایی که مارک تواین دربارهشان میگوید: «همه آرزو دارند آنها را خوانده باشند، اما هیچ کس حوصلهی خواندن آنها را ندارد.» دوستی به شوخی در مورد کتاب در جستجوی زمان از دست رفتهی
✔ پاراگراف فارسی
کتاب ۱۹۸۴ جورج اورول | چند نکته درباره تحلیل و نقد کتاب ۱۹۸۴
سونیا اورول، همسر جورج اورول میگوید (+): او دوست داشت به اندازهٔ یک طبقهٔ عریض کتابخانه، کتاب نوشته باشد. نه این که لزوماً همه در یک حد ارزش داشته باشند. اما لااقل در حدی که – شبیه نویسندگان کلاسیک قرن نوزدهم – بعداً بشود مجموعهای شکیل از کارهایش منتشر کرد. عمر کوتاه اورول مانع تحقق
✔ پاراگراف فارسی
✔ مختص کاربر آزاد
جملات زیبا از کتاب تذکره الاولیاء عطار نیشابوری
همانطور که میدانید، ما هر از چند گاهی در قالب پاراگراف فارسی متمم به سراغ #کتابهای کلاسیک ایران و جهان میرویم و بخشهایی از آنها را مرور میکنیم. این بار میخواهیم به سراغ کتاب تذکره الاولیاء عطار نیشابوری برویم. کتابی که در آن، عطار نیشابوری به گردآوری احوال و کردار بزرگان و عرفا پرداخته و از
✔ پاراگراف فارسی
جملات زیبا از کتاب طاعون | آلبر کامو
دربارهی کتاب طاعون آلبر کامو، بسیار گفتهاند و فراوان خواندهایم. به همین علت، ما قصد نداریم دوباره در اینجا، به بحث و بررسی و تحلیل این رمان تأثیرگذار و کلاسیک بپردازیم و چیز بیشتری به تودهی موجود گفتهها و نوشتهها بیفزاییم. بلکه صرفاً در قالب پاراگراف فارسی متمم، برخی جملات زیبا از کتاب طاعون را
✔ پاراگراف فارسی
حکایت فیل در تاریکی | داستان فیل مولانا در مثنوی
ما هر از گاهی در پاراگراف فارسی متمم به سراغ #کتابهای کلاسیک میرویم. کتابها و نوشتههایی که همهی ما کمابیش آنها را میشناسیم و دربارهشان خواندهایم و شنیدهایم، اما یا فرصت نکردهایم برای مطالعهی آنها وقت بگذاریم، یا در گذر زمان، گرد فراموشی بر خواندهها و شنیدههایمان نشسته است. داستان فیل در تاریکی که گاه
✔ پاراگراف فارسی
✔ مختص کاربر آزاد
کتاب دنیای قشنگ نو | آلدوس هاکسلی
زمانی که در مورد استانیسلاو لم و کتاب سولاریس صحبت کردیم، توضیح دادیم که کتابها، نوشتهها و مقالات و تحلیلهایی را که در مورد آینده انسان و آینده تکنولوژی مینویسند، در یک تقسیم بندی کلی (با کمی اغماض) میتوان به دو دستهی خوش بینانه و بدبینانه تقسیم کرد. کمتر اثری را میبینید که بتوان گفت دقیقاً در
✔ پاراگراف فارسی
تاریخ بیهقی
مدتی است که در پاراگراف فارسی متمم، به سراغ #کتابهای کلاسیک میرویم و با مرور بخشهای کوتاهی از آنها، میکوشیم با فضای حاکم بر این کتابها آشنا شویم. این کار باعث میشود تا کتابها و نویسندگان کلاسیک، برایمان کمی بیش از یک نام باشند و تصویر شفافتری از آنها در ذهنمان شکل بگیرد. این بار به
✔ پاراگراف فارسی
✔ مختص کاربر آزاد
عبید زاکانی و رساله تعریفات (رساله ده فصل)
احتمالاً با شنیدن اصطلاح واژه نامه شیطان به یاد کتاب آمبروز بیرس میافتید که در کشور خودمان هم ترجمه و منتشر شده است. این نوع واژه نامهها، که تعدادشان کم هم نیست معمولاً به این صورت تولید میشوند که نویسنده میکوشد به شیوهی طنز، برای هر یک از واژههای رایج در ادبیات عمومی، توضیحی متفاوت از
✔ پاراگراف فارسی
جملاتی از مونتسکیو (نویسنده کتاب نامه های ایرانی و روح القوانین)
قرار گذاشته بودیم که در #پاراگراف فارسی متمم، گاهی به سراغ #کتابهای کلاسیک و نویسندگان کلاسیک ایران و جهان برویم و خود را به نویسندگان معاصر محدود نکنیم. در این راستا، قصد داریم این بار به سراغ مونتسکیو برویم. معمولاً نویسندگانی که عنوان کتابهای خود را از فرهنگی دیگر انتخاب میکنند، این بخت را دارند که
✔ پاراگراف فارسی
✔ مختص کاربر آزاد
پاراگراف فارسی: بعضی ماجراها، همان بهتر که آغاز نشوند
تصمیم گرفتیم گاهی در پاراگراف فارسی متمم، به سراغ متون کهن ادبیات ایران و جهان هم برویم. فقط با توجه به اینکه گاهی اوقات، واژههای دشوار یا منسوخ یا ساختار دشوار متنها، باعث دشوار شدن مطالعه میشود، روایت ساده شدهی متنها یا اشعار را هم اضافه خواهیم کرد آنچه اینبار انتخاب کردهایم، یکی از داستانهای کوتاه
✔ پاراگراف فارسی
پاراگراف فارسی: درباره زوال و نابودی
تاکنون در #پاراگراف فارسی متمم، چند مرتبه به سراغ #نوشته های نیچه رفتهایم که مورد استقبال دوستان عزیز متممی هم قرار گرفته است. این بار، قسمت کوتاهی از کتاب اراده معطوف به قدرت را مرور میکنیم. در ترجمه و تنظیم این پاراگراف، از ترجمهی کتاب که توسط والتر کاوفمن از آلمانی به انگلیسی انجام شده استفاده
✔ پاراگراف فارسی
✔ مختص کاربر آزاد
حکمتی که در درد کشیدن وجود دارد
ما یک بار در #پاراگراف فارسی قسمتی از کتاب حکمت شادان نیچه را تحت عنوان وانمود کن ناشنوا هستی آوردیم. این بار هم قسمت دیگری از همان کتاب را تحت عنوان حکمتی که در درد کشیدن وجود دارد مرور میکنیم. این متن از ترجمهی انگلیسی ژوزفین ناکهوف منتشر شده در سری تاریخ فلسفهی دانشگاه کمبریج
✔ پاراگراف فارسی
وانمود کن ناشنوایی تا سرانجام ناشنوا بشوی
این بار در سلسله مطالب پاراگراف فارسی به سراغ بخشی از کتاب حکمت شادان نیچه رفتهایم. با توجه به برخی بیدقتیها در برخی از نسخههای ترجمهی فارسی، ترجیح دادیم متن را از ترجمهی انگلیسی نسخهی آلمانی مجدداً به فارسی ترجمه کنیم. [مطلب مشابه از همین کتاب: حکمتی که در درد کشیدن وجود دارد]
✔ پاراگراف فارسی
چند پاراگراف از فیه ما فیه مولوی
این بار در ادامه مطالب پاراگراف فارسی به سراغ کتاب فیه ما فیه مولوی رفتهایم. کتاب فیه ما فیه که درسگفتارهای #مولانا است و توسط شاگردانش گردآوری شده، شاید کمی از نثر امروز ما دور باشد. اما فهم آن در مقایسه با بخشهای زیادی از مثنوی مولوی (خصوصاً دفتر سوم و پنجم مثنوی که سرشار
✔ پاراگراف فارسی