Menu
نویسنده مطلب : سارا حق بین

مطلب مورد بحث:

اثر لنگر انداختن چیست؟ چگونه می‌توان این سوگیری شناختی را کاهش داد؟


سلام به دوستان؛

در مورد لنگر ذهنی، همانطور که دوستان اشاره کردند شاید اغلبمون در مورد انتخاب رشته دانشگاه، شغلمون، ازدواج یا ارتباطهامون، خریدهامون و حتی انتخابهای کوچک مثل نوع غذا دچار این موضوع شده باشیم.

اما یک مورد که به ذهنم رسید و امیدوارم بتونم منظورم رو برسونم در مورد ترجمه بعضی از لغات در کتابها و مقالات هست. اخیراً که بیشتر از قبل کتابهای روانشناسی رو مطالعه میکنم با کلماتی برخورد میکنم که در فارسی پیدا کردن هم معنی که خواننده خاص و عام بتونه درک درستی ازش داشته باشه و نزدیک ترین کلمه به لغت اصلی باشه، دشوار هست.

از طرفی میبینیم که همان کلمه توسط مترجم محترم که ممکن هست متخصص این رشته هم نباشه، با کلمه ای نه چندان مآنوس ترجمه شده و بعد از اون در اغلب کتابها و مقالات مورد استفاده قرار گرفته، در حالیکه مترجمین بعدی و متخصصین می توانستند کلمات بهتر و ملموس تری را برای ترجمه استفاده کنند اما دچار لنگر ذهنی شدند و پیرو اولین ترجمه همچنان به استفاده از آن دسته از کلمات ادامه می دهند.

حتی در این مورد با دو نفر از نویسندگان و مترجمان این حوزه که گفتگو کردم، عنوان کردند که چون از اول این کلمه اینطوری ترجمه شده ما هم همان رو استفاده می کنیم.

 

برخی از سوالهای متداول درباره متمم (روی هر سوال کلیک کنید)

متمم چیست و چه می‌کند؟ (+ دانلود فایل PDF معرفی متمم)
چه درس‌هایی در متمم ارائه می‌شوند؟
هزینه ثبت‌نام در متمم چقدر است؟
آیا در متمم فایل‌های صوتی رایگان هم برای دانلود وجود دارد؟