Menu
نویسنده مطلب : سعید رمضانی

مطلب مورد بحث:

کتاب تخت پروکروستس نوشته‌ی نسیم طالب (پاراگراف فارسی)


چون نسیم طالب و بررسی ترجمه‌ها برام جالبه، نشستم ترجمه‌ی محمدرضامردانیان (انتشارات تمدن علمی) رو از این کتاب بررسی کردم. ترجمه از رو نسخه‌ی ۲۰۱۰ انجام شده که حجمش کمتره.

این ترجمه به معنای دقیق کلمه بده. کیفیت به شدت پایینی داره. بعضی جملات و مفاهیم حتی وارونه ترجمه شدند!

۷ مورد از جملات کتاب با فهم خودم و ترجمه‌ی ایشون رو در مطلبی توی وبلاگم نوشتم:

بررسی ترجمه کتاب تخت پروکروستس

 

۲ موردش رو اینجا هم بزارم:

=========================
نسیم طالب:
I suspect that they put Socrates to death because there is something terribly unattractive, alienating, and nonhuman in thinking with too much clarity.

فهم من:
گمان می‌کنم سقراط را به مرگ محکوم کردند، چون چیزی به شدت غیرجذاب، طردکننده و غیرانسانی در فکر کردن با وضوح زیاد وجود دارد.

محمدرضا مردانیان:
شک دارم سقراط را به مرگ محکوم کرده باشند چون به وضوح، کاری وحشتناک، غیرجذاب، منحرف کننده و غیر انسانی بود.
=========================
نسیم طالب:
Education makes the wise slightly wiser, but it makes the fool vastly more dangerous.

فهم من:
آموزش رسمی عاقل را اندکی عاقل‌تر  اما احمق را به شدت زیادی خطرناک‌تر می‌کند.

محمدرضا مردانیان:
آموزش اندک‌ اندک عاقلانه‌تر می‌شود، اما باعث می‌شود احمق‌ها بسیار خطرناک شوند.

 

برخی از سوالهای متداول درباره متمم (روی هر سوال کلیک کنید)

متمم چیست و چه می‌کند؟ (+ دانلود فایل PDF معرفی متمم)
چه درس‌هایی در متمم ارائه می‌شوند؟
هزینه ثبت‌نام در متمم چقدر است؟
آیا در متمم فایل‌های صوتی رایگان هم برای دانلود وجود دارد؟