Menu
نویسنده مطلب : سامان عزیزی

مطلب مورد بحث:

کتاب نابخردی های پیش بینی پذیر | دن اریلی


در مورد ترجمه های این کتاب:

من ترجمه ی آقای رامین رامبد(با عنوان نابخردی های پیش بینی پذیر) رو سه بار خوندم و به نظرم ترجمه ی خوبی نیومده(البته بجز ترجمه ی عنوان کتاب!).

هرچند که همیشه از ایشون ممنون بوده و هستم که در زمانی که حتی دست و پا شکسته هم نمیتونستم کتاب زبان اصلی بخونم، بعضی از کتابهای اریلی رو با همت ایشون تونستم بخونم.

ترجمه ی خانم الناز اعلم(با عنوان بی منطقی های هر روز ما) رو نصفه نیمه خوندم ولی به نظرم تا حدی ترجمه ی روانتری اومده نسبت به ترجمه ی آقای رامبد.

البته ترجمه ی خانم اعلم از سال ۹۶ با همت انتشارات شباهنگ منتشر شده(حداقل، نسخه ای که دست منه از همین انتشارات هست)و به نظر میرسه ترجمه ایشون قبلتر ها توسط انتشارات اندیشه برتر(۱۳۹۳) منتشر می شده.
نکته ی مهمی در مورد ترجمه ی خانم اعلم هست و اون اینکه فصل پنجم از کتاب اصلی(با عنوان تاثیر برانگیختگی) رو حذف کردند و در ترجمه نیامده!

و یک مورد دیگه اینکه، خود کتاب دن اریلی “دم بریده” نیست ولی نشر مازیار دم بریده منتشرش کرده، در حالی که نشر شباهنگ دم کتاب اصلی رو برگردونده!

 

 
برخی از سوالهای متداول درباره متمم
متمم چیست و چه می‌کند؟ (+ دانلود فایل PDF معرفی متمم)
چه درس‌هایی در متمم ارائه می‌شوند؟
هزینه ثبت‌نام در متمم چقدر است؟
آیا در متمم فایل‌های صوتی رایگان هم برای دانلود وجود دارد؟